CROWNⅠ和訳 READING 2
2008 年 6 月 19 日 木曜日Reading2
The Green Door
緑のドア
P.141
大都市ニューヨークでは、冒険がいつも待っている。
全ての角で、目が私たちを見ているか、指が私たちを指している。
冒険がそこにある。
しかし、私たちのほとんどがそれを一度も目にすることはない。
ルドルフ・ステイナーは、本物の冒険家だった。
(more…)
Reading2
The Green Door
緑のドア
P.141
大都市ニューヨークでは、冒険がいつも待っている。
全ての角で、目が私たちを見ているか、指が私たちを指している。
冒険がそこにある。
しかし、私たちのほとんどがそれを一度も目にすることはない。
ルドルフ・ステイナーは、本物の冒険家だった。
(more…)
P.86
「種は普通の種です。
凄いのは粉なんです。
たくさんの時間と労力がかかりましたが、できあがったのです:
世界で最速の食べ物です。」
3時間のうちに、植物は花を咲かせ、実をつけ始めた。
男はいくつかの果物を採り、R氏に渡した。
「味見してみて下さい」
R氏はイチゴを口に入れた。
美味しかった。
「う~ん、悪くないね。
何て素晴らしいアイディアなんだ!
私たちは、毎日食卓に新鮮なフルーツや野菜をのせることだできる。」
「もっと食べてみて下さい。」
R氏は全て試してみた-イチゴ、スイカ、トマト。
同時に、彼はアサガオが次々と開花するのを見ていた。
「ふ~!お腹がいっぱいだ。
あなたのあの素晴らしい粉を売りたくはないでしょうね?
私は工場の1つでそれを造ることができます。
そして、しかも、勿論私は少しお金を稼ぐことができます。
「本当のことを言うと、それがまさに私がここにいる理由なんです。
【POINT】
That is (exactly) why I’m here.
S V C
それがまさに私がここにいる理由です。
<why + S + V>=「なぜSがVするか」「SがVする理由」
P.83
休日の美しい朝だった。
1人の裕福な男が、-彼をR氏と呼ぶことにしよう。-庭で忙しくしていると、庭の壁の方から自分に話しかけてくる声を耳にした。
見知らぬ人が彼を見ていた。
「植物がお好きなようですね、」その男は言った。
「ええ、確かに、」R氏は答えた。
「それならば、あなたが興味を持つかもしれないものを私は持っています。」
「何をお持ちなんですか?ガーデニングの道具を売っているのですか?」
「ガーデニングの道具よりもはるかににいいものですよ。-このスーパーパウダーです!
種を植えた後に、ただこの粉を少し土の上に振り掛けるのです。
種がどれほど速く成長するか、あなたはビックリしますよ。」
【ヒント】
You’ll be amazed at how quickly the seed will grow.
<how + 形容詞/副詞 + S + V>=「Sがどれほど~にVするか」
その男は門を開けて庭に入ってきた。
彼は白い粉が一杯に入ったビンを持っていた。
R氏は笑った。
「おとぎ話から出てきたものみたいですね!私がそれを信じるなんて、実際には思っていないでしょう?」
【ヒント】
You don’t really think that I’m going to believe that, do you?
あなたは私がそれを信じるなんて、本当に思っていないでしょう?
「~ですね」と念を押す言い方を付加疑問文という。
肯定文には否定形で、否定文には肯定形で、付加疑問文の部分を作る。
「論より証拠です。ほら、お見せしましょう。
ここにいくつか種があります。
これらはスイカ、これらはイチゴ。
P.124
なぜ、この漫画はそれほど人気があるのだろうか?
なぜ、ピーナッツは世界中の人々の心を捉えたのだろうか?
いくつかのピーナッツの漫画を見て、これらの質問に対する答えを出せるかどうか見てみよう。
|
Let’s look at a fe Peanuts cartoons and see if we can find answers to those questions. 「~かどうか」 =なぜこの漫画がそれほど有名なのか? なぜピーナッツは世界中の人々の心を捉えたのか? |
父の日に、バイオレットは自分の父親について話している。
彼女は、チャーリー・ブラウンに対して、自分の父親は彼の父親よりも裕福で、スポーツが上手であると言う。
チャーリー・ブラウンには、言うことはほとんどない。
彼は、バイオレットにただ一緒に父親の理髪店に来るように言う。
彼は、どんなに忙しかったとしても、彼の父親は自分を好きなため、必ず大きな微笑をくれる時間があるのだ、と彼女に言う。
バイオレットには、もうそれ以上言うことはない。
彼女は、ただ立ち去る。
彼女の父親のお金や運動能力は、父親の息子に対する単純な愛情にまさることはできないのである。
【Q-4】バイオレットは、チャーリー・ブラウンに何と言いますか?
〔解答例〕She tell s him that her father is richer than his dad, and that her father is better at sports.
彼女は、彼に対して、自分の父親の方が彼の父親よりも裕福で、スポーツがうま いと言った。
【Q-5】父の日の漫画を通じて、チャールズ・M・シュルツは何を言いたいのでしょう?
〔解答例〕He wants to say that Violet’s father’s money and athletic ability cannot compete with a father’s simple love for his son.
彼は、バイオレットの父親のお金や運動能力は、父親の息子に対する単純な愛情に優ることはできないのである、と言いたいのである。
P.123
「ピーナッツ」そしてチャールズ・M・シュルツに関するこの受賞レポートは札幌の高校生であるミッシェルとコウジによって書かれたものである。
それは、彼らの学校新聞に掲載された。
チャーリー・ブラウン。ルーシー。ライナス。スヌーピー。
彼らは、半世紀以上にわたり、雑誌や新聞に登場してきた。
彼らには、世界中に何億人ものファンがいる。
隣に住んでいる子供たちの名前を知らない人々でも、知っている。
自分は勝つことが出来るのだと信じることをやめない、あの小さな「敗者」を、
常に人々にアドバイスをするその小さな少女を、
常に安心毛布を持っているその幼い少年を、
そして一番よく知られている、自分を戦闘機パイロットだとか、偉大な作家だとか考えているビーグル犬を。
⑨彼らは、ピーナッツの漫画の主要な登場人物である。
【Q-1】ピーナッツの漫画には、何人のファンがいますか?
〔解答例〕The Peanuts cartoons have hundreds of millions of fans around the world.
ピーナッツの漫画には、世界中に何億人ものファンがいる。
【Q-2】幼い「敗者」とは誰でしょう?
〔解答例〕Charlie Brown is.
チャーリー・ブラウンである。
【Q-3】スヌーピーは、自分を何だと思っていますか?
〔解答例〕He thinks that he is a fighter pilot or a great writer.
彼は、自分を戦闘機のパイロットか、偉大な作家であると思っている。
A Visit from Saint Nicholas
(サンタクロースの訪問)
私は窓の外から頭を外に出し、耳を澄ませた。
屋根の上でトナカイの足音がした。
彼らの蹄が屋根の上で飛び跳ねているのが聞こえた。
「窓を閉めて、」ママは言った。
私はじっと耳を澄ませた。
「何が聞こえる?」
「トナカイだよ」私は言った。
私は窓を閉めて歩き回った。
寒かった。
ママはベッドの中で起き上がり、私を見た。
「彼らはどうやって屋根に上がったの?」ママは尋ねた。
「彼らは飛ぶんだよ。」
「ベッドに入りなさいよ。風をひいちゃうわ。」
ママはベッドに横になった。
私はベッドには入らなかった。
私は歩き回り続けた。
「彼らが飛ぶってどういう意味?」ママは尋ねた。
「ただ飛ぶってだけだよ」
ママは壁のほうを向いた。
彼女は何も言わなかった。
私は煙突のある部屋へ行った。
↓
【ヒント】
I went out into the room where the chimney was.
関係副詞 where 以下が直前のthe room を修飾している。
修飾する名詞が「場所」に関係する場合、関係副詞は
where を用いる。
その小柄な男は煙突から降りて部屋へ入ってきた。
彼は全身毛皮を着ていた。
彼の洋服は煙突の灰や煤で覆われていた。
彼の背中には、呼び売り商人のようなリュックサックがあった。
A Visit from Saint Nicholas
(サンタクロースの訪問)
その中にはおもちゃが入っていた。
彼の口は小さく、弓のような形で、あごひげは真っ白だった。
彼の歯の間には太くて短いパイプがあった。
そのパイプから出ている煙が彼の頭をリースのように取り囲んだ。
彼は笑い、彼のお腹は揺れた。
それはボウルに入った赤いゼリーのように揺れた。
私は笑った。
彼はウインクをして、それから頭を傾けた。
彼は何も言わなかった。
↓
【ヒント】
He didn’t say anything.
<not + any>で、「全く~ない」と強い否定を表す。
A Visit from Saint Nicholas
(サンタクロースの訪問)
「サンタクロースが来たら、会えるかな?」子供達は尋ねた。
「寝てなきゃいけないんだよ。」私は言った。
「彼が来るときには、寝てないといけないんだ。意識のないときでなければ、彼を見ることは出来ないんだ。」
↓
【ヒント】
You can’t see him unless you’re unconscious.
=You can’t see him if you are not unconscious.
<unless = if・・・・・not>という関係。
「お父さんは知っているのよ。」ママは言った。
私は口までカバーを引っ張りあげた。
カバーの下は暖かかった。
ママが正しいのだろうかと考えながら、私は眠りについた。
A Visit from Saint Nicholas
(サンタクロースの訪問)
彼は煙突の方を向き、靴下を満たし、煙突から頭を背けた。
鼻の横に指を当てて、彼は頷いた。
それから彼は煙突を上がって行った。
私は煙突のところへ行って、見上げた。
私は、彼がそりに乗るのを見た。
↓
【ヒント】
I saw him get into his sleigh,~
<see + O + 原形不定詞>で、「Oが~するのを見る」という知覚動詞の構文。seeの他にも、hear, watchなどの動詞が用いられる。
彼はチームに向かって口笛を吹き、チームは飛び去った。
チームはアザミの冠毛のように軽々と飛んだ。
運転手は叫んだ。
「メリークリスマス、そしておやすみなさい。」
私はベッドに戻った。
「何だったの?」ママは尋ねた。
「サンタクロース?」彼女は微笑んだ。
「ああ、」私は言った。
彼女はため息をつき、ベッドで寝返りを打った。
「私は彼を見たよ。」私は言った。
「そうでしょうね」
「本当に彼を見たんだ。」私は言った。
「ええ、見たのでしょうね。」彼女はさらに壁のほうを向いた。
「お父さん、」子供達は言った。
「ほらね。」ママは言った。「あなたとあなたの空飛ぶトナカイよ。」
「寝なさい、」私は言った。
A Visit from Saint Nicholas
(サンタクロースの訪問)
【Comprehension】
A
省略
B
[解答例・解答訳]
1. c:この物語は作者の想像の結果のようである。
2. b:この物語の中では、子供達は興奮しすぎて寝付けずにいる。
3. c:その小柄な男は鼻の横に指においた。このジェスチャーは、「誰にも言わないで」という意味である。
4. a:小柄な男は幸せで、元気だということができる。
5. b:ママが「ええ、見たのでしょうね」と言ったとき、彼女は本気ではなかった。