‘EXCEEDⅠ’ カテゴリーのアーカイブ

EXCEEDⅠ和訳 LESSON 8

2008 年 6 月 22 日 日曜日

Lesson 8
A Message from Forty Years Ago
(40年前からのメッセージ)

P.95

ここに、1枚の魚の写真がある。

それらが何の魚か、あなたは分かるだろうか?

それらは日本のキリフィッシュ、もしくはメダカである。

少し前には、私たちはそれらを田舎の田んぼ沿いにある小川の中で見ることが出来た。

しかし、そのほとんどが今ではいなくなってしまった。

【POINT】 be gone = 「いなくなってしまう」

なぜなのだろうか?

理由の1つは、私たちが畑で使用した農薬が、小川の氷をメダカが生息するのに適さないものにしてしまった
ということである。

 【文章構造:SVOC (C)=形容詞】
 Farm insecticides ([which] we used on the fields) made the water of the streams
(S) (V) (O)
 unsuitable for killifish to live in.
(C=形容詞)
 「私たちが畑で使用した農薬が、小川の水をメダカが生息するのに適さないものにしてしまtった」
 《S make OC(C=形容詞)》=『SがOをCにする』

時が経つにつれ、メダカは完全に絶滅してしまうかもしれない。

メダカが生息することの出来ない環境は、人間にとっても危険である。

私たちは、今生態系の危機の時代にいるのである。

およそ40年前に、この危機について私たちに教えてくれた1人の女性がいた。

彼女は、「沈黙の春」の著者であるレイチェル・カーソンだった。

【WORDS】

killifish 〔名詞〕 メダカ
stream 〔名詞〕 小川
countryside 〔名詞〕 田舎
gone(go 〔動詞〕 行く、去る
insecticide 〔名詞〕 農薬、殺虫剤
unsuitable 〔形容詞〕 不適当な
go on 〔熟語〕 時が経つ
die out 〔熟語〕 絶滅する
environment 〔名詞〕 環境
ecological 〔形容詞〕 生態系の
crisis 〔名詞〕 危機
Rachel Carson 〔固有名詞〕 レイチェル・カーソン
writer 〔名詞〕 著者
silent 〔形容詞〕 音のない、沈黙した
Silent Spring 〔固有名詞〕 『沈黙の春』

【Q&A】

1.
・ 何が、小川の水をメダカが生息するのに適さないものにしたのでしょうか?
・ Farm insecticides we used on the fields did.
・ 私たちが畑に使用した農薬
2.
・ 誰が、およそ40年前に、生態系の危機について私たちに教えてくれましたか?
・ Rachel Carson, the writer of Silent Spring did.
・ 「沈黙の春」の著者であるレイチェル・カーソン

Lesson8 P.95の内容をPDFで見る

P.96

沈黙の春は、このようにして始まる。

昔、アメリカに、全ての生き物が周囲と調和して生きている町があった。

そして、奇妙なことが起こった。

農場の動物たちは病気になり、死んでしまった。

鳥たちは、いなくなってしまった。

それは沈黙の春だった。

20世紀半ば、アメリカ合衆国の農民たちは、昆虫が作物を食い荒らしたため、大変だった。

【POINT】 「have a 形容詞 time」=「~な生活を送る、~な人生を送る」

そのため、DDTと呼ばれる殺虫剤が昆虫を駆除するために使用された。

それは、農民たちをおおいに助けた。

1958年のある日、カーソンは友人のオルガ・ハキンズから手紙をもらった。

その手紙には、DDTが彼女の土地の多くの小さな鳥たちを殺した、と書いてあった。

その当時、カーソンは海洋生物を研究していて、すでに化学物質は環境に有害であるかもしれないと感じ始めて
いた。

彼女はDDTについて研究し始め、DDTの危険性に関する本を書く必要性があると考えた。

 【文章構造:文型 「It ~ that節」】
 It was necessary that she should write a book about the danger of DDT.
 仮主語 (that節)
 彼女がDDTについての本を書くことが必要だ。

 

【WORDS】

harmony 〔名詞〕 調和
in harmony with ~ 〔熟語〕 ~と調和して
surrounding 〔名詞〕 周囲
strange 〔形容詞〕 奇妙な
mid-twentieth 〔形容詞〕 20番目の半ば
insect 〔名詞〕 昆虫
ate(eat 〔動詞〕 食べる
crop 〔名詞〕 作物
DDT 〔固有名詞〕 ディー・ディー・ティー
Olga Huckins 〔固有名詞〕 オルガ・ハキンズ
chemical 〔名詞〕 化学物質
necessary 〔形容詞〕 必要な
danger 〔名詞〕 危険

【Q&A】

1.
・ アメリカ合衆国では、昆虫を駆除するために何が使用されましたか?
・ An insecticide called DDT was used.
・ DDTと呼ばれる殺虫剤が使用された。
2.
・ レイチェル・カーソンは、友人から手紙をもらった後、何を始めましたか?
・ She began to study about DDT.
・ 彼女は、DDTについて研究し始めた。

Lesson8 P.96の内容をPDFで見る

P.97

ハキンズの手紙は、カーソンに「沈黙の春」を書かせた。

本の中で彼女が書くべきことは明確だった。DDTは生態系を変化させ、地球上の生き物を殺してしまうということだ。

彼女は、多くの農家の人々が喜んでDDTを使用していて、もしそのような本が出版されれば、化学薬品会社や政府が
彼女に反対するであろうということは分かっていた。

そのため、彼女はその本を科学的なものにしなくてはならなかった。

彼女は何千もの論文を読み、DDTの危険性について多くの科学者に尋ねた。

1962年に、「沈黙の春」は出版された。

すぐに、多くの化学薬品会社はレイチェル・カーソンを攻撃し始めた。

彼らは、彼女に反対する宣伝を広めるために、何百万ドルも費やした。

ある有名な科学者は言った。「『沈黙の春』は、科学的な作品ではありません。

それらは、嘘だらけです。」
【POINT】 be full of ~ = 「~で一杯だ」

別の科学者は言った。「もし、私たちがミス・カーソンの言うことに従えば、地球は昆虫でいっぱいの時代に戻ってしま

うでしょう。」

中には、彼女を「頭がおかしい女性」と呼ぶ人々さえいた。

【WORDS】

ecosystem 〔名詞〕 生態系
company 〔名詞〕 会社
government 〔名詞〕 政府
publish 〔動詞〕 出版する
scientific 〔形容詞〕 科学の
thousands of ~ 〔熟語〕 何千もの~
attack 〔動詞〕 攻撃する
millions of ~ 〔熟語〕 何百万もの~
propaganda 〔名詞〕 宣伝
lie(s) 〔名詞〕 嘘
crazy 〔形容詞〕 気の狂った

【Q&A】

1.
・ レイチェル・カーソンは、その本を科学的なものにするために、何をしなくてはならなかったのですか?
・ She had to read thousands of papers and ask many scientists about the danger of DDT.
・ 彼女は、何千もの論文を読み、多くの科学者にDDTの危険性について尋ねなくてはならなかった。
2.
・ 1962年に「沈黙の春」が出版された後すぐに、何が起きましたか?
・ Many chemical companies started to attack Rachel Carson.
・ 多くの化学薬品会社が、レイチェル・カーソンを攻撃し始めた。

Lesson8 P.97の内容をPDFで見る

EXCEEDⅠ和訳 READING 2

2008 年 6 月 19 日 木曜日

Reading 2
A Service of Love
(愛の仕事)

P106

【Pre-reading】
〔訳〕
(1) ジョーはどこにいますか?
(2) この写真でジョーは次、どのような行動をとりますか?
(3) ディーリアはどこにいますか?
(4) ディーリアはこの写真で何をしていますか?

【WORDS】

service 〔名詞〕 サービス、奉仕

P107

彼が二十歳の時、ジョー・ララビーは、美術を勉強しに中西部を離れニューヨークに行きました。

彼はお金をたくさん持っていませんでした。
(more…)

EXCEEDⅠ和訳 READING 1

2008 年 6 月 19 日 木曜日

Reading 1
On a Stormy Night
(嵐の夜に)

【Pre-reading】
[訳]

(1) この物語に登場する動物はなんですか?
(2) どのような天候ですか?
(3) どのような事がこの物語で起こりますか?推測してください。

P.41

それは嵐の夜だった。

林の中をヤギが歩いていた。

彼はびしょ濡れになっていた。
(more…)

EXCEEDⅠ和訳 LESSON 7

2008 年 6 月 19 日 木曜日

Lesson 7
A Bridge between Japan and Laos
(日本とラオスに架かる橋)

P.83

1994年のある日、ある新聞記事が高知商業高校の生徒会執行部の一員の目に留まった。

ラオスでは学校が不足しているという記事だった。

彼は、この事を生徒会執行部の会議で話をした。

部員はこの話に興味を持ち、ラオスの学校設立のプロジェクトに参加することにした。
(more…)

EXCEEDⅠ和訳 LESSON 6

2008 年 6 月 19 日 木曜日

Lesson 6
The World of Saturn’s Rings
【土星の環の不思議】

P72

土星の最もよく知られる特徴の1つは、環である。

多くの人々が、なぜこの惑星にこのような環があるのか、そして、どのようにできたのかと、疑問に思ってきた。

ガリレオは、彼の手製の望遠鏡で、17世紀の初めに、初めて土星を観測した。

⇒【文章構造:過去分詞による後置修飾】
(more…)

EXCEEDⅠ和訳 LESSON 5

2008 年 6 月 19 日 木曜日

Lesson 5

A Runner against Landmines
(地雷に反対するランナー)

P59

クリス・ムーンは、義足のランナーとして知られている。

彼は1995年にモザンビークで地雷の撤去をしている時に、右腕と右脚を失った。

1年後、彼はロンドン・マラソンに参加した。

彼は一番早いランナーではなかった。
(more…)

EXCEEDⅠ和訳 LESSON 4

2008 年 6 月 19 日 木曜日

Lesson 4
What’s in a Name?
(名前には何の意味があるか?)

P.48

あなたは、世界中で一番高い山の名前を知っているだろうか?

もちろん、知っているだろう。

それは、ヒマラヤ山脈のエベレスト山である。

それは、チベットとネパールの間にある。
(more…)

EXCEEDⅠ和訳 LESSON 3

2008 年 6 月 19 日 木曜日

Lesson 3

Tsugaru-Jamisen and the Yoshida Brothers
(津軽三味線と吉田兄弟)

P29

2000年7月8日に、若者や老人の多くの聴衆があるコンサート・ホールを埋め尽くした。

彼らは、吉田兄弟の津軽三味線を聞くために、そのホールへやって来たのだった。

兄弟は着物を着てステージに現れ、観客に向かってお辞儀をした。

しかし、彼らが演奏を始めると、皆は驚いた。
(more…)

EXCEEDⅠ和訳 LESSON 2

2008 年 6 月 19 日 木曜日

Lesson 2
Life in Alaska
アラスカの生活

P19

アラスカ、シシュマレフの村長へ、

私の名前は星野道夫です。

私は日本人の学生です。

本で、あなたの村の写真を見ました。

あなたたちの生き方に私は非常に興味を持っています。

しかし私は、あなたの村の人を誰も知りません。

どのようにして、あなたの村を訪問することができますか?

私は努力家です。
(more…)

EXCEEDⅠ和訳 LESSON 1 (P.14)

2008 年 6 月 19 日 木曜日

P.14

【Just Do It】
〔解答〕

1.

(1) I entered this high school in April.
(2) This high school is old and big.
(3) Classes start at nine o’clock in the morning.
(4) I enjoy my high school life.

2.

(1) Keiko will be sixteen years old tomorrow.
(2) She can speak Chinese a little.
(3) She must finish her homework before dinner.
(4) She my go to India in summer.

3.

(1) They call the dog Musashi.
(2) They call the place Ginza.
(3) They named the baby Yuko.

【It’s Up To You】

(1) 省略
(2) I want to learn French. It is because I have a friend in France.
I want to invite him/her to my birthday party. I want to enjoy talking with him/her.

私はフランス語を学びたいです。なぜなら、私はフランスに友達がいるからです。
私は彼/彼女を、私の誕生日パーティーに招待したいです。私は彼/彼女とおしゃべりを楽しみたいです。